----------------------------------------------
a cura di Sirio
Quarant'anni sugli schermi di tutto il mondo...
Sabato 05 Ottobre 2019
Come già accaduto in edizione passate, "Le Rose di Versailles" è stato tra i protagonisti del palcoscenico dell'edizione del 2019 del Romics.
Da lì a qualche giorno, infatti, si sarebbe festeggiato il 40esimo anniversario della prima trasmissione (il 10 Ottobre 1979) dell'anime di "Lady Oscar" in televisione, Animeclick, Les OscAndr Èquipe e Romics hanno così voluto rendere omaggio al manga di Riyoko Ikeda con tutti i fan.
Un nutrito numero di ospiti si è succeduto sul palcoscenico del Palco Comics & Movie, grazie alla collaborazione di Paola Eleonora Tani:
Clara Serina, l'interprete
originale della sigla storica dei Cavalieri del Re;
Cinzia De Carolis, la voce di Oscar
Françoise De Jarjayes;
Massimo Rossi, la voce di Andrè
Grandier
Luciano Roffi, la voce del Conte
Hans Axel von Fersen;
Yasko Fuiji, soprano giapponese che insieme a Ryoko
Ikeda ha cantato in vari musical;
Sergio Algozzino - youtuber (Memorie ad 8 Bit)
A moderare l'incontro Alessandro Falciatore di Animeclick e Maurizio Nataloni di Vite di Peter Pan.
Nel corso dell'incontro non sono mancate le imprecisioni, alcune anche molto gravi, da parte di Maurizio Nataloni nel presentare il manga e i personaggi.
Sergio Algozzino ha introdotto Clara Serina, che si è esibita con la sigla di "Lady Oscar" e la genesi della sigle composta dai Cavalieri del Re per la versione italiana dell'anime.
Paola Eleonora Tani negli abiti di Oscar, dopo un doveroso ringraziamento a Riyoko Ikeda in quanto creatrice del manga e del personaggio di Oscar che a distanza di ormai tanti anni ancora continua a fare breccia nei cuori di tanti lettori ha presentato Yasko Fuiji, che ha anticipato un concerto il prossimo Marzo 2020 a Roma con Riyoko Ikeda e Yoshitaka Murata in memoria delle vittime dello Tsunami che ha colpito il Giappone l'11 Marzo del 2011, che si è esibita, accompagnata in acustica da Salvatore G. Arrabito, nell'opening dell'anime giapponese ("Bara wa utsukushiku chiru").
I doppiatori Cinzia de Carolis, Massimo Rossi e Luciano Roffi hanno avuto modo di scherzare con il pubblico e con il rapporto tra le loro voci e i personaggi da loro doppiati e dell'affetto dei fan che attraversa generazioni differenti.
Massimo Rossi ha ricordato che il tempo di lavorazione dell'anime per il doppiaggio fu molto lungo e che l'acquisizione dell'anime avvenne in Italia un anno prima circa della sua trasmissione.
LINK CORRELATI
LES OSCANDR EQUIPE: https://www.facebook.com/LesOscAndr.Equipe/